むかし、ある ところに、おかあさんのやぎと七ひきのこやぎがすんでいました。
ある日、おかあさんやぎがいいました。
「おかあさんは、これからおつかいにいってきますからね。ドアにかぎをかけて、みんななかよくおるすばんするんですよ。」
「はーい!」
七ひきのこやぎたちは、こえをそろえて、へんじをしました。
でも、おかあさんは、まだしんぱいです。
「だれがきても、ドアをあけてはだめよ。こわいおおかみが、みんなをたべにくるかもしれないからね。おおかみはがらがらごえで、くろいおおきなあしをしているから、きをつけるのよ。」
こやぎたちは、げんきにこたえました。
「ちゃんとおるすばんすから、だいじょうぶだよ。いってらっしゃーい。」
옛날, 어느 곳에, 엄마염소와 7 마리 아기염소가 살고 있었습니다.
어느 날, 엄마염소가 말했습니다.
「엄마는, 이제부터 심부름을 갔다 올 테니까요. 문에 자물쇠를 채우고, 모두 사이좋게 집을 잘 지켜주세요 」
「네! 」
7 마리 아기염소들은, 소리를 맞추고, 대답을 했습니다.
그러나, 어머니는 계속 걱정했습니다.
「누가 , 와도 문을 열어서는 안되요. 무서운 늑대가, 모두를 잡아먹으러 올 지도 모르기 때문이에요. 늑대는 덜렁덜렁하고, 검은 큰 발을 하고 있기 때문에, 주의하는 것이에요. 」
아기염소들은, 힘차게 대답했습니다.
「빈틈없이 지킴으로 괜찮아요. 다녀오세요 」
---------------------------------------------------------------------------
교보문고에서 구입한 일본 동화책..^^
완전 애기용이라...한문이 거의없어 쉬울줄 알았는데..
차라리 한문이 있는게 번역하기는 더 쉽겠다..
첫번째 번역인데...너무너무 힘들다...
자자!! 간밧데!!
ある日、おかあさんやぎがいいました。
「おかあさんは、これからおつかいにいってきますからね。ドアにかぎをかけて、みんななかよくおるすばんするんですよ。」
「はーい!」
七ひきのこやぎたちは、こえをそろえて、へんじをしました。
でも、おかあさんは、まだしんぱいです。
「だれがきても、ドアをあけてはだめよ。こわいおおかみが、みんなをたべにくるかもしれないからね。おおかみはがらがらごえで、くろいおおきなあしをしているから、きをつけるのよ。」
こやぎたちは、げんきにこたえました。
「ちゃんとおるすばんすから、だいじょうぶだよ。いってらっしゃーい。」
옛날, 어느 곳에, 엄마염소와 7 마리 아기염소가 살고 있었습니다.
어느 날, 엄마염소가 말했습니다.
「엄마는, 이제부터 심부름을 갔다 올 테니까요. 문에 자물쇠를 채우고, 모두 사이좋게 집을 잘 지켜주세요 」
「네! 」
7 마리 아기염소들은, 소리를 맞추고, 대답을 했습니다.
그러나, 어머니는 계속 걱정했습니다.
「누가 , 와도 문을 열어서는 안되요. 무서운 늑대가, 모두를 잡아먹으러 올 지도 모르기 때문이에요. 늑대는 덜렁덜렁하고, 검은 큰 발을 하고 있기 때문에, 주의하는 것이에요. 」
아기염소들은, 힘차게 대답했습니다.
「빈틈없이 지킴으로 괜찮아요. 다녀오세요 」
---------------------------------------------------------------------------
교보문고에서 구입한 일본 동화책..^^
완전 애기용이라...한문이 거의없어 쉬울줄 알았는데..
차라리 한문이 있는게 번역하기는 더 쉽겠다..
첫번째 번역인데...너무너무 힘들다...
자자!! 간밧데!!
'2013년이전자료 > 기타2' 카테고리의 다른 글
大学(だいがく)과 大学校(だいがっこう)의 차이 (0) | 2008.06.16 |
---|---|
おおかみと7ひきのこやぎ -2 (0) | 2008.06.16 |
한자에 후리가나를 달아 줍니다~~ (0) | 2008.06.13 |
유학생 카페에서 찾은 유용한 사이트 (0) | 2008.06.13 |
일본한자를 이야기 하다. (0) | 2008.06.13 |