** 일본 웹사이트 여기저기서 본 재미있을 것 같은 내용을 미천한 실력으로 개발번역 한 것입니다.
** 실력이 미천하여 본의 아니게 틀린 표현이 있거나 의역된 부분이 있을수도 있습니다.
** 틀린부분이 있거나 좀더 매끄럽게 번역이 가능한 부분이 있다면 알려주세요~ ^^
** 오늘은 Men's ex 5월호의 내용중 하나를 발췌했습니다.

1번 문제 부터 보기!!
2010/04/28 - [공부방/읽을거리] - 일본잡지 식사예절 상식 셀프체크!! 1/11


그럼 4번째 문제 나갑니다~

정답율이 90%나 되는 문제네요...^^

드라마 "파스타"와 그 원작이기도 한 일본 니혼테레비의 드라마 "밤비노" 를 보신 분이라면

이 문제는 수월하게 푸실수 있다고 생각합니다~ ^^

정답은 스크롤을 쭈~~욱 내려봐주세요~~ 













































정답은 
입니다.

アンティ=アンチ、ではありません
「アンティ・パスト」を“アンチパスタ”と勘違いしている殿方がいました。もちろん間違いです。イタリア語の「アンティ」は前、「パスト」は食事、を意味。また店名としてもよく使われる「ピアット」は皿、を意味します。

안티=안치가 아닙니다.
"안티파스토"를 "안치파스타"와 착각하고 있는 남자분이 있었습니다. 물론 틀립니다. 이탈리아어의 안티와 앞 파스타는 식사를 의미합니다. 또 가게이름에도 잘 사용하는 파아토는 접시를 의미합니다. 


다음문제 넘어가기
2010/04/28 - [공부방/읽을거리] - 일본잡지 식사예절 상식 셀프체크!! 5/11


유익한 정보 혹은 재미있는 글이 었다면 밑의 손가락클릭해주세요~
보다 많~~은 분들이 글을 읽을수 있습니다.

(회원가입이나 로그인은 필요 없습니다.)

Posted by HARUAKI